Inhoud
- 1 Na mijn catfight met Syl werd ik weer benaderd door mijn lieve vriendin bij het Duitse InTouch magazine. Ondanks mijn duidelijke beschrijving van de gebeurtenissen is de vertaling Nederlands – Engels – Duits niet helemaal vlekkeloos verlopen. Ach, het idee is leuk. En Syl is geen ‘Luder mutter’, dat moge duidelijk zijn.
- 2 Related Posts
Na mijn catfight met Syl werd ik weer benaderd door mijn lieve vriendin bij het Duitse InTouch magazine. Ondanks mijn duidelijke beschrijving van de gebeurtenissen is de vertaling Nederlands – Engels – Duits niet helemaal vlekkeloos verlopen. Ach, het idee is leuk. En Syl is geen ‘Luder mutter’, dat moge duidelijk zijn.
Zie hier het artikel:
Related Posts
Latest posts by Lisette (see all)
- Film- en televisietips voor deze voorjaarsvakantie - 24/02/2021
- Bespaartip: neem je abonnementen eens onder de loep - 22/02/2021
- Het hardlopen weer oppakken gaat niet vanzelf… - 21/02/2021
heerlijk! Ondanks dat ik alleen de vertaling van ‘luder-mutter’ begrijp
die had ik zelf maar vertaald, is ook het enige dat klopt aan het hele verhaal 😉
Het is wel een mooi staaltje “we hebben een klepel, een klok en een ehhh wat-moeten-we-hiervan-maken” Geeft te denken aan alle andere verhalen die je leest 😉 Maar de ervaring nemen ze je niet meer af …
Nog even en je bent net zo beroemd als syl. Nu de helicopterfoto nog even regelen 🙂